2015年考研英语(二)大纲:翻译部分分析

点击数:421 | 发布时间:2025-02-02 | 来源:www.srmtwh.com

    2014年9月13日,《2015年全国硕士研究生入学统一考试英语考试概要》公布,与去年英语大纲相比,今年的翻译部分没发生任何变化。

    在形式和句式上,需要翻译150词左右的一个或几个段落,较英文翻译五个划线句子,连贯性强,使得理解更容易;因为英语的翻译部分是段落翻译,而英语这门语言的在行文的上具备长短相间的特征,这便减少了英文翻译部分整体上的困难程度,使得句式不像在英语中那样,五句话句句长难句。在体裁上,考查考生理解所给英语材料并将它译成汉语的能力,内容上较为生活化,,涉及不少生活范围中的常识,对于考生来讲,愈加易于理解和把握。在分值上,满分为15分,依据文章有关部分的具体状况分配。

    相对于英文翻译部分考察需要,主要在于表达方面。英语表述逻辑和汉语有差别,在翻译过程中进行语言转换时,需要借用翻译方法。容易见到的句子翻译方法不少,包含长句化短,语序的调整,被动语态与各类从句的翻译等。考生们仅需满足大纲中提供的六字翻译标准,即“准确、完整、通顺”。假如说理解是在原文中选义的过程,那样表达就是在译文中选词的过程,即在译文中探寻最适合的表达办法。

    历程五年的考查,考研英文翻译的困难程度浮动趋于稳定,一般没大范围的困难程度浮动,对于在英语中“性价比”相对高的题型,各位考生要看重这15分,根据老师的指导科学地备考完全能达到考研的需要,拿到理想的分数。

    (中公考研英语教研室)

    更多大纲信息请点击》》》中公考研2015大纲分析专题

    2015历年考研逐题精讲

  • THE END

    声明:本站部分内容均来自互联网,如不慎侵害的您的权益,请告知,我们将尽快删除。

专业院校

返回顶部

Copyright©2018-2024 中国人事人才网(https://www.xftgo.com/)
All Rights Reserverd ICP备18037099号-1

  • 中国人事人才网微博

  • 中国人事人才网

首页

财经

建筑

医疗